Chủ Nhật, 19 tháng 12, 2021

DOHAMIDE GIẤC MƠ CHÀM VÀ BANGSA CHAMPA

Hình 1: từ trái, cây bút chuyên khảo văn minh Champa trên tạp chí Bách Khoa Dohamide, chủ nhiệm Bách Khoa Lê Ngộ Châu, Ngô Thế Vinh, nhà văn Võ Phiến. [hình chụp  1994 tại Little Saigon, tư liệu Ngô Thế Vinh]

TIỂU SỬ

Dohamide, người gốc Chăm, sinh năm 1934 tại làng Katambong, Châu Đốc (An Giang), có thêm ba bút hiệu nhưng ít được biết đến: Linh Phương, Châu Giang Tử, Châu Lang. Khi Dohamide có bài viết đầu tiên Người Chàm tại Việt Nam ngày nay” đăng trên tạp chí Bách Khoa năm 1962, Chủ nhiệm Lê Ngộ Châu đã giới thiệu anh với độc giả như sau: 

Thứ Sáu, 19 tháng 11, 2021

100 NĂM SINH HOẠ SĨ TẠ TỴ VÀ GIẤC MỘNG CON NĂM 2000

Tôi thường nghĩ, nước Việt Nam dù dưới chủ nghĩa nào cũng chỉ tạm thời, cái Vĩnh Viễn là mảnh đất do tất cả Dân Tộc dựng nên, cái đó mới tồn tại lâu dài, Vĩnh Viễn! Tôi nhìn mãi tấm hình chiếc cầu Mỹ Thuận, lòng thấy vui vô cùng. Thế là người Việt Nam thoát được cái cảnh “sang sông” phải lụy phà… Chúng tôi nhất quyết về Việt Nam dù không biết phía trước cái gì sẽ xảy ra cho mình. Nhưng dù sao, tôi cũng muốn an nghỉ ở Việt Nam nơi mình đã sinh ra và đã sống 60 năm trời!Tạ Tỵ [thư gửi Ngô Thế Vinh viết ngày 29.2 & 27.7.2000]

Hình 1: trái, Tạ Tỵ 31 tuổi, sau 4 năm theo kháng chiến chống Pháp và về thành (Hà Nội, 1952); giữa, Thiếu Tá Tạ Tỵ trong quân đội Việt Nam Cộng Hoà; phải, chân dung Tạ Tỵ năm 2000. Sau 1975, ông đã phải đi tù cải tạo 6 năm, hồi ký Đáy Địa Ngục ghi lại kinh nghiệm ông đã trải qua trong những năm tháng nghiệt ngã tù đày với lao động khổ sai “ăn không đủ no, đói không đủ chết”; [nguồn: album gia đình Tạ Tỵ, photo by Phạm Phú Minh, Đáy Địa Ngục, Nxb Thằng Mõ 1985]

Thứ Bảy, 13 tháng 11, 2021

VIETNAM – A CENTURY PAST NGUYỄN TƯỜNG BÁCH AND I

Foreword: Vietnam A Century Past, Nguyễn Tường Bách and I are the titles of two memoirs authored by Dr. Nguyễn Tường Bách and teacher Hứa Bảo Liên, his lifelong companion respectively. These two outstanding works record the romantic love between a young Vietnamese gentleman and a Chinese lady in Hanoi. The eventful politics of the country drew them apart until the day their paths again met in Kunming, Yunnan and united them in lasting matrimonial bliss that entailed much devotion and sacrifice – but more importantly, their lives reflect the history full of upheavals and vicissitudes of the Revolutions that engulfed both Vietnam and the Chinese mainland.

Picture 1: left, Dr. Nguyễn Tường Bách; right, teacher Hứa Bảo Liên during an interview with Lawyer Lâm Lễ Trinh, on 09.24.2005. [source: Little Saigon TV, Picture by Đinh Xuân Thái] [6]

BIOGRAPHY

Nguyễn Tường Bách saw life on March 26, 1916, at Cẩm Giàng a small district in Hải Dương Province. However, two generations prior, his ancestral family moved from Cẩm Phô Village, Điện Bàn district, Quảng Nam Province to the North. The Nguyễn Tường family had seven siblings: Nguyễn Tường Thuỵ, Nguyễn Tường Cẩm, Nguyễn Tường Tam – Nhất Linh, Nguyễn Tường Long – Hoàng Đạo, Nguyễn Thị Thế, Nguyễn Tường Lân – Thạch Lam, and Nguyễn Tường Bách – Viễn Sơn.

Thứ Ba, 26 tháng 10, 2021

IN RETROSPECT NGUYỄN VĂN TRUNG NHÌN LẠI MỘT HÀNH TRÌNH TRÍ THỨC LẬN ĐẬN

“… những cố gắng suy nghĩ của một người vẫn ước muốn tự đặt cho mình một kỷ luật đồng thời cũng là một lý tưởng là phải tìm kiếm không ngừng, bằng cách tự phủ nhận, bất mãn với quãng đường mình vừa qua và cứ như thế mãi mãi…” [Cùng bạn độc giả, Lược Khảo Văn Học I] [1] Nguyễn Văn Trung

NGÔ THẾ VINH

Hình 1:trái, Nguyễn Văn Trung, Đại học Văn Khoa Sài Gòn 1969; phải, Nguyễn Văn Trung 50 năm sau, Montréal tháng 8/2019. [nguồn: trái, album gia đình Nguyễn Quốc Linh, phải, photo by Phan Nguyên]

TIỂU SỬ

Nguyễn Văn Trung sinh ngày 26-9-1930, tại làng Thanh Hương, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nam; còn có bút hiệu là Phan Mai và Hoàng Thái Linh. Xuất thân trường Dòng Puginier và chủng viện Hoàng Nguyên trước khi chuyển qua học Chu Văn An, Hà Nội. Từ 1950 đến 1955 ông được gửi đi du học Âu châu, ban đầu ở Pháp rồi qua Bỉ, đậu cử nhân triết học Đại học Louvain, Bỉ. Năm 1955 về Sài Gòn dạy trường trung học Chu Văn An, và sau đó là  Đại học Huế.

Thứ Bảy, 25 tháng 9, 2021

VIỆT NAM MỘT THẾ KỶ QUA NGUYỄN TƯỜNG BÁCH VÀ TÔI

Dẫn nhập: Việt Nam Một Thế Kỷ Qua, Nguyễn Tường Bách và Tôi là tên hai tác  phẩm hồi ký của bác sĩ Nguyễn Tường Bách và cô giáo Hứa Bảo Liên, người bạn trăm năm của Nguyễn Tường Bách. Đây là hai bộ hồi ký đặc sắc về cuộc tình lãng mạn của một chàng trai Việt và một cô gái người Hoa ở Hà Nội cùng nổi trôi theo vận nước cho tới khi họ gặp lại nhau trên đất Côn Minh Vân Nam và trở thành đôi vợ chồng sắt son thuỷ chung với bao nhiêu tận tuỵ và hy sinh – nhưng quan trọng hơn thế nữa, đây chính là một phần của lịch sử sinh động và đầy biến động trong ngót một thế kỷ qua trong  những cơn bão táp của Cách Mạng Việt Nam và cả lục địa Trung Hoa. 

Hình 1: trái, BS Nguyễn Tường Bách; phải, cô giáo Hứa Bảo Liên trong cuộc phỏng vấn của LS Lâm Lễ Trinh, ngày 24.09.2005. [nguồn: Little Saigon TV, hình ảnh Đinh Xuân Thái] [6] 

Chủ Nhật, 8 tháng 8, 2021

TRẦN HOÀI THƯ AND NGỌC YẾN THE SLATY-BREASTED RAIL AND LONGING FOR THE HOMELAND

Introduction: Trần Hoài Thư is listed in The Anthology of Portraits of Literature, Art and Culture II. It shows this literary figure has been extensively written about and to write another article on him would indeed be a challenging undertaking.Moreover, the latter half of his life is so eventful it would take a voluminous effort to cover it all.In recent days, his life has taken so many unexpected turns that it is high time for me to write a long 50th Gold anniversary card to my friends Trần Hoài Thư and his better half Nguyễn Ngọc Yến. They tied the knot in a unique military wedding,knew unbounded happiness, are facing numerous ordeals as they were about to enter their eighties. On this occasion, I would like to venture that doctoral candidates would be well served to choose Trần Hoài Thư and his efforts to restore theHeritage of Literature of South Vietnam 1954 – 1975 / Di Sản Văn Học Miền Nam 1954 – 1975as a topic for their thesis. They will find in it an extremely rich and exciting topic worthy of commitment and discovery. There is not much time left. To borrow thewords of the young author Trần Vũ, the watch on Trần Hoài Thư’s wrist shows it is 5 to midnight – once those five ephemeral minutes are gone, Trần Hoài Thư would join the rank of the departed “người của trăm năm cũ”andeverything would be irretrievably covered by the dust of time.

Thứ Tư, 4 tháng 8, 2021

ĐÍNH CHÍNH DÒNG CHỮ HÁN trong cuốn MEKONG, DÒNG SÔNG NGHẼN MẠCH

Trên bìa cuốn Mekong, Dòng Sông Nghẽn Mạch  (xuất bản lần đầu

năm 2007, được tái bản nhiều lần, và gần đây nhất là ấn bản song ngữ

Việt Anh 2021), có in hình đập thủy điện Mạn Loan của Hoa Lục.

Do xem từ một tấm hình chụp khá xa, nên hồi đó, chúng tôi đã ghi chú mấy

chữ Hán ấy là:

漫湾电 广 Mạn Loan Điện Quảng

Nay được một người bạn, Tiến sĩ Nguyễn Duy Chính, cho biết chỗ sai:
Chữ Hán cuối là “Xưởng” (đúng ra được viết 厰, nhưng vì để giản lược bớt nét, Hoa Lục viết thành 厂, rất gần với lối viết giản lược của chữ广 “Quảng”). 

Do đó, chúng tôi xin bạn đọc sửa dùm: Mấy chữ Hán ấy là:

 漫湾电厂  Mạn Loan Điện Xưởng

Trân trọng,

Ngô Thế Vinh

Thứ Sáu, 30 tháng 7, 2021

Đọc “Mekong - Dòng Sông Nghẽn Mạch” Của Ngô Thế Vinh Để Nghe Tiếng Gào Của Con Sông Sắp Chết!

Huỳnh Kim Quang

Cửu Long ca từ Tây Tạng
Phạm Công Thiện

Hình bìa cuốn ký sự “Mekong – Dòng Sông Nghẽn Mạch” của Ngô Thế Vinh,  sách song ngữ Việt – Anh, Nxb Văn Học Press & Việt Ecology Press 2021

Từ những ngày còn trẻ chưa biết lo là gì tôi đã tình cờ đọc tập thơ “Ngày Sinh Của Rắn” của nhà thơ Phạm Công Thiện, mà trong đó không biết vì sao tôi cứ nhớ mãi câu thơ này, “Cửu Long ca từ Tây Tạng!” Cũng từ đó Sông Cửu Long không bao giờ ngừng chảy trong ký ức của tôi. Và bây giờ tôi nhận được cuốn “Mekong – Dòng Sông Nghẽn Mạch” của nhà văn Ngô Thế Vinh như một tình cờ kỳ lạ mà tôi có với dòng sông lịch sử này.

Thứ Bảy, 10 tháng 7, 2021

tuyển tập I & II CHÂN DUNG VĂN HỌC NGHỆ THUẬT VÀ VĂN HÓA


Tuyển tập Chân Dung Văn Học Nghệ Thuật & Văn Hóa của Ngô Thế Vinh không đơn thuần là một công trình nghiên cứu mang tính hàn lâm mặc dầu ở đây tính hàn lâm vẫn có đủ với phẩm chất cao, so với các tác phẩm nghiên cứu về cùng đề tài. Trong tác phẩm của ông, NTV đưa người đọc hiện diện trong đời sống của những nhân vật đã cống hiến tài năng và đam mê gần như cả cuộc đời. Họ mang đến những giá trị cao, có tính vĩnh cửu cho một dân tộc đang phải lao đầu vào một cuộc chiến tàn khốc nhưng vẫn có khát vọng vượt lên trên cái nhỏ bé và nghèo nàn của đất nước mình. Trương Hồng Sơn, D.Sc.

Việt Ecology Press 2021
ISBN # 9781990434181
www.amazon.com, các hiệu sách
P.O.Box 3893, Seal Beach, CA 90740
Phát hành cuối tháng 12/2021

Thứ Hai, 28 tháng 6, 2021

GIA ĐÌNH BÁCH KHOA VÀ MỘT LÊ NGỘ CHÂU KHÁC

Hình 1:Lê Ngộ Châu sống và làm việc ngay tại tòa soạn Bách Khoa, 160 Phan Đình Phùng Sài Gòn. Trước và sau 1975, chưa aiđược nghe anh Lê Châu kể lể về những tháng năm thăng trầm với tờ báo Bách Khoa. Tranh luận về “công lao Bách Khoa” nếu có, là từ bên ngoài, và không là mối bận tâm của Lê Châu. [tư liệu Ngô Thế Vinh, hình chụp 05/03/1984]

 

TIỂU SỬ LÊ NGỘ CHÂU

      Tuổi Quý Hợi, sinh ngày 30/12/1923 tại làng Phú Tài, huyện Bình Lục, tỉnh Hà Nam vùng đồng bằng sông Hồng. Có thời gian theo kháng chiến chống Pháp. Tới năm 1951 Lê Ngộ Châu hồi cư về Hà Nội, dạy học, làm hiệu trưởng một trường trung học tư thục ở tuổi 29. Di cư vào Nam 1954, gia nhập Hội Văn hóa Bình dân với một hệ thống Trường Bách khoa Bình Dân ở các tỉnh miền Nam và Hội VHBD có xuất bản một nội sanvới tên Bách Khoa Bình Dân.

Thứ Bảy, 19 tháng 6, 2021

Ngô Thế Vinh Ấn Hành Bản Song Ngữ: "Mekong Dòng Sông Nghẽn Mạch / Mekong The Occluding River"

Phan Tấn Hải

Bạn muốn biết về tình hình Sông Mekong, nơi nuôi sống 20 triệu dân Việt Nam và cũng là dòng sông chiến lược đang bị Trung Quốc chẹn họng đầu nguồn? Tác phẩm song ngữ "Mekong Dòng Sông Nghẽn Mạch / Mekong The Occluding River" dày 700 trang của Ngô Thế Vinh đã ghi lại các dữ kiện độc giả Việt cần biết về sông Mekong dài hơn 4.800 km bắt nguồn từ Cao nguyên Tây Tạng chảy ra tới Biển Đông. Trong sách này, độc giả sẽ nhận ra vì sao Trung Quốc đã dựng lên chuỗi các con đập thủy điện dọc sông Mekong để vắt cạn dòng hạ lưu, làm khô cạn nguồn sống của Đồng Bằng Sông Cửu Long nơi từng là vựa lúa của dân Việt Nam. Dân tộc Việt có cách nào tìm ra đường sống mới hay không, khi đầu nguồn đã bị nghẽn mạch?

.

Tác phẩm dày 700 trang, với 362 trang tiếng Việt và phần còn lại viết bằng tiếng Anh, sẽ giúp mọi gia đình hiểu biết về một dòng sông đang trở thành chiến trường thầm lặng giữa đại bá phương Bắc và nước nhỏ phương Nam. Tương lai dân tộc sẽ đi về đâu, một phần cũng từ cuộc tranh chấp nơi sông Mekong.

.

Tác phẩm song ngữ "Mekong Dòng Sông Nghẽn Mạch / Mekong The Occluding River" Của Ngô Thế Vinh vừa do Văn Học Press & Việt Ecology Press ấn hành đầu tháng 6/2021. Trên mạng Amazon, nơi phần giới thiệu tác phẩm, ghi lời Giáo sư Võ Tòng Xuân (Rector Emeritus, An Giang University, Vietnam) viết về tác phẩm này:

NẾU SÔNG LÀ VŨ KHÍ

Sông Mekong xuất phát
Từ miền cao nguyên Tây Tạng
Nước sông đầu nguồn
Trong lành tươi mát
Chảy xuống phía nam
Qua nhiều vùng đồi núi đồng bằng
Khác địa lý khí hậu
Khác dân tộc ngôn ngữ
Khác văn hóa chính trị
Nhưng dù chảy đến đâu
Nước sông cũng phù sa màu mỡ
Nuôi thủy vật nuôi động vật
Nuôi ruộng lúa nuôi người
Tình của sông chân chất tràn đầy

Nhưng từ những năm gần đây
Sông Mekong không còn xuôi chảy nữa
Mà đã bị dồn ép nắn dòng
Trên thượng nguồn Trung Quốc
Khi họ xây những đập nước khổng lồ
Mạn Loan, Cảnh Hồng, Đại Chiếu Sơn…
Và họ đang hoàn thành đập Tiểu Loan
Với hồ chứa cực lớn
Dung lượng lên đến 15 tỷ thước khối
Nhằm mục đích trữ nước
Chuyển đổi thủy lưu
Tạo ra điện lực
Loại năng lượng mà người dân Hán
Không bao giờ hết khát

Thứ Sáu, 11 tháng 6, 2021

THÔNG CÁO BÁO CHÍ

MEKONG DÒNG SÔNG NGHẼN MẠCH

Mekong The Occluding River

A travelogue, bilingual edition / Vietnamese – English

Bác sĩ Ngô Thế Vinh từ lâu đã quan tâm sâu xa tới các biện pháp bảo vệ hệ sinh thái sông Mekong và Đồng Bằng Sông Cửu Long. Ông đã thu thập một khối lượng dữ kiện quý giá liên quan tới con sông Mekong dài hơn 4.800 km bắt nguồn từ Cao nguyên Tây Tạng chảy ra tới Biển Đông. Rất nhiều bài viết tâm huyết của ông đã cung cấp cho bạn đọc trong nước Việt Nam cũng như ở hải ngoại những thông tin hữu ích về chuỗi các con đập thủy điện khổng lồ Vân Nam cùng với những ảnh hưởng tác hại ra sao trên đời sống của bao nhiêu triệu cư dân ven sông. Ông không ngừng tạo sự quan tâm tới vấn đề này không chỉ ở Việt Nam mà cả với dư luận quốc tế. Đáp ứng sự khẩn trương ấy, ông cũng đã hoàn tất một cuốn ký sự có tên “Mekong – Dòng Sông Nghẽn Mạch” là những ghi nhận sống động về những trải nghiệm trong suốt cuộc hành trình dọc theo con sông Mekong. Bác sĩ Vinh tuy không sống ở Việt Nam nhưng trái tim và trí tuệ ông vẫn luôn luôn gắn bó với sinh mệnh của dòng sông Mekong – Cửu Long. GS  Võ Tòng  Xuân, Việt Nam. 

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN: 9781989993514
www.amazon.com, các hiệu sách
P.O.Box 3893, Seal Beach, CA 90740
Phát hành tháng 6/2021

PRESS RELEASE

MEKONG DÒNG SÔNG NGHẼN MẠCH

Mekong The Occluding River

A travelogue, bilingual edition / Vietnamese – English


Dr. Ngô Thế Vinh is deeply interested in measures that protectthe ecosystem of the Mekong and the Mekong Delta. He hascollected a wealth of precious data concerning the more than4,800 kilometerlong Mekong current flowing from Tibet tothe East Sea. Many of his articles written with a heartfeltstyle have been published to provide readers in Vietnamas well as overseas with useful information concerningnot only the early construction stages of the dams in theMekong Cascades of Yunnan but also about the calamitiesthat the 14 dams in this Cascades may wreak on that river’secology affecting the tens of millions of people who inhabitits banks. Therefore, in his articles he nevertires of drawing the attention of the Vietnamese as well asinternational public opinion to this issue. To add urgency toit, he recently authored a travelogue named Mekong – The Occluding River” torecord his experience during his travels along the Mekong’scurrent. Dr. Vinh does not live in Vietnam. Nevertheless, hisheart and mind are inextricably anchored to the bed of hisriver. Prof. Võ Tòng Xuân, Vietnam.

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN # 9781989993514
www.amazon.com, bookstores
P.O.Box 3893, Seal Beach, CA 90740
Coming soon in June 2021

COMMUNIQUÉ DE PRESSE

MEKONG DÒNG SÔNG NGHẼN MẠCH  

Mekong The Occluding River

Un mémoire, édition bilingue / vietnamien – anglais

Dr Ngô ThếVinh depuis longtemps s'était profondément interessé aux mesures pour protéger l'écosystème du fleuve Mékong ainsi que de son delta. Il a déjà collectionné une quantité abondante de données de grande valeur sur ce fleuve qui prend sa source dans les plateaux tibétains et qui après une course de plus de 4.800 kilomètres se jette dans la Mer de l'Est. Plusieurs articles de Vinh,remplis de ferveur et de passion, écrits sur ce sujet ont offert aux lecteurs tant au Vietnam qu'à l'étranger des informations utiles sur la chaîne des barrages hydroélectriques géants du Yunnan, engendrant des conséquences désastreuses pour les millions d'habitants qui vivent le long des berges du fleuve.Il n'a jamais cessé de créer l'attention sur ce problème non seulement au Vietnam mais aussi dans l'opinion internationale. En réponse à cette situation urgente, Dr Vinh a déjà publié un mémoire intitulé Mekongle fleuve en occlusion” enregistrant de façon animée ses expériences durant son voyage le long du Mekong. Dr Vinh bien qu'il ne vit pas au Vietnam, son cœur et son esprit restent toujours attachés au destin vital du fleuve Mékong. Prof. Võ Tòng Xuân, Vietnam.

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN # 9781989993514
www.amazon.com, librairies
P.O.Box 3893, Seal Beach, CA 90740
Date de parution: Juin 2021

Thứ Bảy, 5 tháng 6, 2021

Dư âm cuộc chiến Việt Nam và tương lai ngành Y khoa Phục hồi

Dẫn Nhập: Đây là một bài viết cách đây đã 49 năm (tháng 9 năm 1972) từ QYV Letterman General Hospital Presidio San Francisco, theo yêu cầu của chủ nhiệm báo Bách Khoa Lê Ngộ Châu. 1972 là năm của Mùa Hè Đỏ Lửa trên khắp các mặt trận miền Nam Việt Nam. Bài viết về một chuyên ngành khá mới mẻ: Y Khoa Phục Hồi, được coi như Bước thứ ba của Y Khoa.

Chủ Nhật, 30 tháng 5, 2021

Ðọc “Mekong dòng sông nghẽn mạch” của Ngô Thế Vinh

VŨ ÁNH

*Photo by Uyên Nguyên

Vũ Ánh sinh năm 1941 tại Hải Phòng, là nhà báo kỳ cựu từ trước 1975 cho tới khi ra hải ngoại. Từ 1964 ông đã là một phóng viên chiến trường trong cuộc chiến tranh Việt Nam, từng là Chánh sở Thời sự Đài Phát Thanh Sài Gòn. Sau 1975, ông bị tù 13 năm trong các trại tù cộng sản. Ra tù, ông làm đủ nghề lao động để kiếm sống. Tới 1992, ông được đi định cư tại Hoa Kỳ theo chương trình H.O. Tới Mỹ, Vũ Ánh vẫn tiếp tục nghiệp báo tại các cơ quan truyền thông Nam California. Từng là chủ bút nhật báo Viễn Đông do nhạc sĩ du ca Nguyễn Đức Quang sáng lập. Rồi sang làm cho nhật báo người Việt trong nhiều năm với chức vụ tổng thư ký rồi chủ bút. Ông được các đồng nghiệp quý trọng, xem ông như một nhà báo mẫu mực, có kiến thức và cương trực. Ông qua đời đột ngột vào tháng 3/2014 ở tuổi 73.

LTS.- Nhà xuất bản Văn Nghệ Mới lại vừa cho ấn hành thêm một tác phẩm mới của Ngô Thế Vinh nhan đề “Mekong dòng sông nghẽn mạch”. Ðây là tác phẩm thứ hai đề cập đến việc Trung Quốc đang khai thác tận tình thượng nguồn sông Mekong mà không cần để ý gì đến mối nguy hại mà họ tạo cho những lân bang dưới nguồn. Vì sách chứa đầy rẫy những dữ kiện quan trọng, nhà báo Vũ Ánh sẽ điểm từng chương một. Khởi đầu là “Tường trình từ Vân Nam - Ðến với con đập Mạn Loan. [ nguồn: http://www.nguoi-viet.com/ ]  

Thứ Tư, 19 tháng 5, 2021

TRẦN HOÀI THƯ VÀ NGỌC YẾN VỚI CON CHIM CHẰNG NGHỊCH VÀ NỖI NHỚ QUÊ

Lời Dẫn Nhập: Trần Hoài Thư là một tên tuổi có trong danh sách các tác giả của Tuyển Tập Chân Dung VHNT & VH II, nhưng cũng để thấy rằng đây là một chân dung văn học rất khó viết, do đã có quá nhiều người viết về đủ mọi khía cạnh của THT. Hơn thế nữa cuộc đời và sự nghiệp của THT quá phong phú nên với một bài viết dù chỉ là phác thảo cũng vẫn là một thiếu sót. Gần đây, qua bao nhiêu biến cố dồn dập trong cuộc đời Trần Hoài Thư, đã đến lúc không thể không có một bài viết về người bạn văn, như một tấm thiệp mừng 50 năm ngày cưới – 50th Gold anniversary của đôi vợ chồng Nguyễn Ngọc Yến – Trần Hoài Thư, một “đám cưới nhà binh” của thế kỷ, với  rất nhiều hạnh phúc cùng với nhiều khổ đau khi cả hai sắp bước vào tuổi 80. Cũng nhân đây, có một gợi ý với các bạn trẻ trong và ngoài nước đang chuẩn bị luận án tiến sĩ văn học, thì chân dung văn hoá của Trần Hoài Thư cùng với nỗ lực phục hồi Di Sản Văn Học Miền Nam 1954 – 1975 là một đề tài vô cùng phong phú và hấp dẫn, rất xứng đáng để các bạn khám phá và dấn thân vào. Các bạn cũng không còn nhiều thời gian – nói theo cách ví von của nhà văn trẻ Trần Vũ, chiếc kim đồng hồ trên tay anh Trần Hoài Thư đã chỉ 12 giờ kém 5 phút sắp qua nửa đêm và chỉ sau năm phút phù du đó, khi Trần Hoài Thư trở thành “người của trăm năm cũ”, tất cả sẽ bị lớp bụi thời gian mau chóng phủ mờ.  

Hình 1: trái, thầy giáo Trần Hoài Thư (1967) ở tuổi 25 khi mới chuẩn uý về làm trung đội trưởng thám kích sư đoàn 22Bộ binh. [nguồn: “Nhà văn Việt Nam” của Lương Trọng Minh]; phải, nửa thế kỷ sau nhà văn Trần Hoài Thư (2017) ở tuổi 75 đang ngồi khâu Di sản Văn học Miền Namdưới tầng hầm căn nhà 719 Coolidge Street, Plainfield, New Jersey 07062, là địa chỉ Thư Ấn Quán, cũng là toà soạnThư Quán Bản Thảo.[ nguồn: ảnh THT tự chụp từ video với iPhone 5; Chân Dung VHNT & VH, Việt Ecology Press 2017 ]

Thứ Tư, 28 tháng 4, 2021

INTERVIEW NGÔ THẾ VINH - author of “Vòng Đai Xanh / The Green Belt”

by NGUYỄN MAI [19.06.1972]




The young author Ngô Thế Vinh lives in a modest house, in the Hòa Hưng suburb. It has a difficult to locate street address -- not because it has many sub numbers -- but because the first number in the address belongs to a house that does not lead to a side street.

It is at that difficult-to-locate house that Ngô Thế Vinh greets me by the side of a small desk, on which the writing instruments consist of nothing else but a portable typewriter (problaby his faithful companion during his travel all over the tri-border region, during the cross-border into Cambodia, and who knows where else —considering that he is a physician attached to the Airborne Ranger Group) a piece of pencil, and a large cup still showing coffee dregs at the bottom.  To be honest, when the editor-in-chief gave me Ngô Thế Vinh’s address, I imagined meeting him at a doctor’s office or at least a living room in a luxurious house. The “super artist” atmosphere in which we meet, fortunately, helps set the tone for an open and intimate exchange.

Thứ Sáu, 16 tháng 4, 2021

PHỎNG VẤN nhà văn NGÔ THẾ VINH tác giả “Vòng đai xanh”

do NGUYỄN MAI thực hiện





NHÀ VĂN tuổi trẻ Ngô Thế Vinh ở trong một căn nhà khang trang, vùng ngoại ô Hòa-Hưng, mang một con số rất khó tìm, — không phải vì số nhà có nhiều cái xuyệt, mà khó tìm vì con số dẫn đầu lại nhằm một căn phố không dẫn theo một con hẻm nào cả.

Ngô Thế Vinh đã tiếp chúng tôi trong căn-nhà-khó-tìm đó bên một bàn giấy nhỏ, trên bàn đồ “văn phòng tứ bảo” không có gì khác hơn là một bàn máy đánh chữ loại xách tay (chắc nó đã theo anh đi khắp vùng tam biên, cũng đã vượt biên sang Căm-pu-chia, và những đâu nữa ai mà biết được,—với một y sĩ phục vụ trong Biệt Cách Nhảy Dù?) và một mẩu bút chì, một tách lớn dưới đáy còn đọng cặn cà phê. Thú thật, khi anh Chủ bút trao cho tôi cái địa chỉ của Ngô Thế Vinh, tôi đã tưởng sẽ gặp anh trong một phòng mạch hay ít nữa một phòng khách loại sang. Không khí “văn nghệ cật lực” nơi anh tiếp tôi, may thay, đã giúp cho câu chuyện giữa anh và chúng tôi thật cởi mở và thân mật.

A BOOK REVIEW BY HOANG NGOC NGUYEN

THE GREEN BELT
WHO’S TO BLAME?


“The Green Belt” is a semi-fictional political novel dealing with the Vietnam War (1960-75) in the years of the war’s Americanization, following the Viet Cong’s Ha Noi-incited uprising all over the south in five years, followed by its staggering Vietnamization until the tragic end.

The story focuses on the political stage of a highland tribal district (Ban Me Thuot) bordering Laos and Cambodia, and looking out the Ho Chi Minh Trail, the main road driving Communist soldiers from the North into the South.

NGỰA GIÀ VÀ HÀNH TRÌNH CỦA HẮN

BÙI KHIẾT

tặng ngô thế vinh


NGỰA TRANH NGHIÊU ĐỀ













Ngựa già với cỗ xe khá nặng
Leo đồi cao dốc tới Đỉnh Trời
Mùa đông gió cấu vào da thịt
Cỏ bên đường vàng khô. Khó hồi sinh

THE OLD HORSE AND HIS JOURNEY / NGỰA GIÀ VÀ HÀNH TRÌNH CỦA HẮN

BÙI KHIẾT
[English translation by Đặng Vũ Vương]  

tặng ngô thế vinh
to my friend ngô thế vinh


NGỰA TRANH NGHIÊU ĐỀ


Ngựa già với cỗ xe khá nặng
The old horse pulling a fairly heavy cart

Leo đồi cao dốc tới Đỉnh Trời
Going uphill towards the Apex of the Sky

Mùa đông gió cấu vào da thịt
The winter gale bitingly cut his flesh  

Cỏ bên đường vàng khô. Khó hồi sinh
The dry yellow grass dying at roadsides

Thứ Sáu, 9 tháng 4, 2021

In Retrospect OF FATHER AND SON – STEINBECK IN THE VIETNAM WAR



Picture 1:The 1962 Nobel Prize in Literature was awarded to John Steinbeck for his lifetime works.He is the 6th American Nobel Prize laureate whilethe 5th goes to Ernest Hemingway in 1954 [ photo from the Nobel Foundation archive ]

JOHN STEINBECK, 1962 NOBEL PRIZE LAUREATE

Born on 02/27/1902 in Salinas, Central California. He grew up in the lush rural valley called the “Salad Bowl” watered by the Salinas River. After graduating from high school (1919), he had his heart set on becoming a writer and took courses in English literature and Creative writings at the well-known Stanford University near Palo Alto. In 1923, Steinbeck signed up for Biology courses at Hopkins Marine Station where he met Williams E. Ritter and became more interested in Ecology. In 1925, after 6 years, he left Stanford without a degree on account of his infrequent attendance record. Steinbeck decided to move to New York taking on all kinds of menial jobs to live and try his luck in journalism and writing but failed to have his first book published.

TRONG NGÔI NHÀ MÙI GỖ SỒI/ In the Oak Smelling House/ Dans La Maison à l’Odeur de Chêne

nguyễnxuânthiệp

[ translated in English by Đặng Vũ Vương ]
[ traduit en français par Đặng Vũ Vương ]


John Steinbeck và tác phẩm


Steinbeck’s house in Salinas. CA


* Đề tặng Ngô Thế Vinh
To my friend Ngô Thế Vinh
À mon ami Ngô Thế Vinh

Thứ Bảy, 3 tháng 4, 2021

TRONG NGÔI NHÀ MÙI GỖ SỒI


nguyễnxuânthiệp


John Steinbeck và tác phẩm


Steinbeck’s house in Salinas. CA

*Đề tặng Ngô Thế Vinh

rồi anh sẽ về tới đó
trong ngôi nhà mùi gỗ sồi
của john steinbeck
ở salinas. ven vùng biển cali

dưới ngọn đèn hoa lys
anh sẽ đọc
của chuột và người
phía đông vườn địa đàng*

In Retrospect – Nhìn Lại CỦA CHA VÀ CON STEINBECK GIỮA CHIẾN TRANH VIỆT NAM

Hình 1: Giải Nobel Văn chương 1962 được trao cho toàn sự nghiệp của John Steinbeck; nhà văn Mỹ thứ 6 được giải Nobel tiếp theo sau Ernest Hemingway 1954.
[ photo from the Nobel Foundation archive ]

JOHN STEINBECK, NOBEL VĂN CHƯƠNG 1962

Sinh ngày 27/02/1902 tại Salinas, miền trung California. Sống và lớn lên trong một vùng thung lũng đồng quê xanh tươi, còn được gọi là “Salad Bowl” với dòng sông Salinas. Xong trung học (1919), có ước vọng viết văn, Steinbeck ghi tên học môn Văn chương Anh và cả lớp Viết văn / Creative writings tại Đại học danh tiếng Stanford, gần  Palo Alto. Năm 1923, Steinbeck ghi tên học thêm môn Sinh Học / Biology tại Hopkins Marine Station, tại đây Steinbeck quen biết với William E. Ritter và quan tâm nhiều hơn tới Môi sinh / Ecology. Do theo học thất thường, ông rời Stanford 6 năm sau (1925) và không có một học vị nào. Steinbeck quyết định sang New York lập nghiệp, ông làm đủ loại công việc lao động tay chân để kiếm sống và tập sự làm báo, viết văn nhưng không thành công, không nhà xuất bản nào nhận in cuốn sách đầu tay của ông.

Thứ Tư, 10 tháng 3, 2021

BÀ TÚ XƯƠNG NGUYỄN THỊ THU HỒNG VÀ NHÀ VĂN NGUYỄN ĐÌNH TOÀN TÁC GIẢ ÁO MƠ PHAI

Chị Nguyễn Thị Thu Hồng, vợ của nhà văn Nguyễn Đình Toàn, còn có nghệ danh là Hồng Ngọc, sinh ngày 12 tháng 8 năm 1943, là mẹ của một gia đình 4 con 3 trai 1 gái đều đã trưởng thành. Chị Thu Hồng mất ngày 24 tháng 2 năm 2021 tại Little Saigon. Tang lễ sẽ được cử hành vào ngày 15 tháng 3 năm 2021 tại Westminster Memorial Park. Sau đây là một trích đoạn viết về Chị Thu Hồng từ một bài viết về nhà văn Nguyễn Đình Toàn, tác giả Áo Mơ Phai, như một nén nhang tưởng nhớ Chị.

Bà Tú Xương Thu Hồngnhà văn Nguyễn Đình Toàn, Huntington Beach Library 2014 [photo by Đặng Tam Phong]

Thứ Sáu, 5 tháng 3, 2021

VÒNG ĐAI XANH - MỘT CÁI CHẾT ĐƯỢC BÁO TRƯỚC

Văn Học Press & Việt Ecology Press

ISBN # 9781989993453

www.amazon.com, các hiệu sách

“Vòng Đai Xanh” của Ngô Thế Vinh được xem là một tiểu thuyết chiến tranh, được viết rất thực bởi một quân y sĩ xông pha ngoài trận tuyến. Cuộc chiến tự vệ của người dân Miền Nam chống xâm lược của Cộng Sản Miền Bắc kéo dài đến 15 năm (1960-75), nếu không nói đến hoạt động khủng bố, phá hoại 2-3 năm trước khi chiến tranh chính thức khai mào, cho nên chúng ta không thiếu những tác giả viết về cuộc chiến đó, cảm khái từ những mất mát, đổ vỡ, tan hoang của con người, của tuổi trẻ, của gia đình, của xã hội, của đất nước vì chiến tranh. Không thiếu, nhưng chắc không thừa, không đủ khi nhìn đến “quy mô” của cuộc chiến, chiều dài của nó về thời gian và không gian, cùng với những biến chuyển phức tạp qua các thời kỳ. Mặt khác, phần lớn những tác giả của thời đó, thường là quân nhân (và một số người không phải là “fan” của cuộc chiến đó), chỉ có phương tiện, thời gian và cảm hứng để viết những tác phẩm ngắn. Và bình thường, những truyện ngắn thường chỉ phơi bày những bi kịch thời chiến mà không có bất kỳ phê phán “tội ác chiến tranh” nào. Tưởng như những người phản chiến mượn ngòi bút để thể hiện ý chí của mình. Chúng ta không có một đại tác phẩm như “Chiến tranh và Hòa bình” của Leo Tolstoy. Hay “All Quiet on the Western Front” của Erich Maria Remarque, hay “A Farewell to Arms” của Ernest Hemingway. Hay “The Naked and the Dead” của Norman Mailer...

Thứ Bảy, 27 tháng 2, 2021

IN MEMORY OF THE 101th ANNIVERSARY OF MEDICAL PROFESSOR HOÀNG TIẾN BẢO - THE PROFILE OF A GREAT PERSONALITY

Picture 1:Photo of Prof. Hoàng Tiến Bảo 1920 – 2008. Picture taken at his home in Alhambra on Sunday 01/30/2005 - 9 days to the Lunar New Year of the Rooster, on that visit his students came to wish happy new year to him and his wife, most of them belong to the class of YKSG 74-75. [ photo by Phạm Xuân Cầu, private collection Phạm Anh Dũng, (YKSG 74) ]

Introduction: For 88 years, Prof. Hoàng Tiến Bảo knew an extremely rich and varied existence. We would need a full-length book to render justice to such a life. This is only a short essay intermingled with personal recollections to commemorate the 101st anniversary of our professor. With all due caution, the author wishes that this writing - though by all means not exhaustive – would still remain accurate. My sincere thanks and appreciation go to Professors Trần Ngọc Ninh and Đào Hữu Anh, my schoolmates at the Saigon School of Medecine for providing me with the private materials, photos and recollections from personal conversations to help bring about this writing.

Thứ Tư, 27 tháng 1, 2021

TƯỞNG NIỆM 101 NĂM NGÀY SINH GIÁO SƯ Y KHOA HOÀNG TIẾN BẢO CHÂN DUNG MỘT NHÂN CÁCH LỚN


Hình 1:Chân dung GS Hoàng Tiến Bảo 1920 – 2008. Hình chụp tại nhà Thầy ở Alhambra ngày Chủ Nhật 30/01/2005 còn 9 ngày nữa là Tết Ất Dậu, nhân dịp các học trò đến chúc Tết Thầy Cô, đa số là lớp YKSG 74-75. [ photo by Phạm Xuân Cầu, tư liệu Phạm Anh Dũng, YKSG 74 ]

Dẫn nhập: Cuộc đời 88 năm của GS Hoàng Tiến Bảo quá phong phú và đa dạng, phải cần tới một cuốn sách mới có thể phác hoạ được một chân dung đầy đủ về Thầy. Đây chỉ là một bài viết ngắn xen lẫn với cả những điều riêng tư, nhân dịp Tưởng niệm 101 Năm ngày Sinh của Thầy. Với tất cả sự thận trọng, người viết mong rằng bài tưởng niệm này, có thể chưa đầy đủ nhưng sẽ không có các chi tiết sai lạc. Cám ơn GS Trần Ngọc Ninh, GS Đào Hữu Anh, cùng các Bạn đồng môn từ các khoá Y khoa Đại học Sài Gòn đã cung cấp cho tư liệu, hình ảnh và cả những thông tin còn nhớ được qua các cuộc nói chuyện trao đổi để có thể hoàn thành bài viết.

Thứ Năm, 7 tháng 1, 2021

COMMUNIQUÉ DE PRESSE VÒNG ĐAI XANH – THE GREEN BELT

COMMUNIQUÉ DE PRESSE
VÒNG ĐAI XANH – THE GREEN BELT
Un roman, édition bilingue / vietnamien – anglais

 


J'ai lu “The Green Belt “avec beaucoup d'intérêt. Cela m'a rappelé des souvenirs des Hautes terres centrales dans les années soixantes et des événements entourant le bouddhisme et les agitations des étudiants pendant cette période. Il est clair que Ngo The Vinh a beaucoup appris sur les habitants des Hautes Terres et sur leur sort pendant la guerre et en l' après-guerre. Les nouvelles que je reçois maintenant des Hautes Terres sont très tristes. Les Montagnards font face à une menace pire qu'à aucun moment auparavant pour leur mode de vie.  Les Américains (comme les Français) ont exploité les Montagnards et les ont abandonnés froidement. Tout ce que l'on peut faire, c'est continuer d'essayer de porter ce sujet à l'attention des dirigeants américains à Washington. On espère encore en dépit de tout. Dr. Gerald C. Hickey, auteur de Free in the Forest,  Ethnohistory of the Vietnamese Central Highlands,1954-1976

Je suis impressionné par les connaissances, la prévoyance et la sympathie que Ngo The Vinh affiche dans The Green Belt” qu’il a écrit il y a déjà plus de trente ans. Bien que le roman soit une oeuvre de fiction, plusieurs événements auxquels il a fait allusion sont historiques et certains des personnages ressemblent beaucoup à des personnes réelles. La dynamique et les dilemmes dépeints étaient des vrais dilemmes pour les différentes parties impliquées et en particulier pour les Thượng (habitants des hauts plateaux) qui sont présentés comme les victimes des diverses politiques et conflits. Dr. Oscar Salemink, anthropologue, Free University, Amsterdam, auteur de The Ethnography of Vietnam’s Central Highlanders

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN # 9781989993453
www.amazon.com, librairies
P.O. Box 3893, Seal Beach, CA 90740

Date de parution: mi-janvier 2021

PRESS RELEASE VÒNG ĐAI XANH – THE GREEN BELT

PRESS RELEASE
VÒNG ĐAI XANH – THE GREEN BELT
A Novel, Bilingual Edition


I read The Green Belt with great interest. It brought me back memories of the Central Highlands in the 1960s and the events surrounding the Buddhist and the student unrest during that period. It’s clear that Ngo The Vinh learned a great deal about the highland people and their plight during the war and post-war world. What news I now get from the highlands is very sad. The Montagnards are facing a worse threat to their way of life than at any time previously. The Americans (like the French) used the Montagnards and coldly abandoned them. All one can do is to keep trying to bring it to the attention of American leaders in Washington. Still one hopes against hope. 
Dr. Gerald C. Hickey, author of Free in the Forest,  Ethnohistory of the Vietnamese Central Highlands,1954-1976

“I am impressed with the knowledge, foresight and sympathy that Ngo The Vinh displays in ‘The Green Belt’ which he wrote more than thirty years ago already. Although the novel is a piece of fiction, many of the events alluded to are historical, and some of the characters do look very much like real life persons. The dynamics and dilemmas depicted were real dilemmas for various parties involved and especially for the Thuong (highland) people who are portrayed as victims of various policies and conflicts.”
Dr. Oscar Salemink, Anthropologist, Free University, Amsterdam, author of The Ethnography of Vietnam’s Central Highlanders

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN # 9781989993453
www.amazon.com, bookstores
P.O. Box 3893, Seal Beach, CA 90740

Coming soon in mid-January 2021

THÔNG CÁO BÁO CHÍ VÒNG ĐAI XANH – THE GREEN BELT

THÔNG CÁO BÁO CHÍ
VÒNG ĐAI XANH – THE GREEN BELT
A Novel, Bilingual Edition

 

Tôi đọc Vòng Đai Xanh với nhiều quan tâm. Cuốn sách đã gợi lại ký ức về Cao nguyên vào những năm 1960s và cả những biến cố liên quan tới Phật giáo và sinh viên cũng trong giai đoạn bất an đó. Rõ ràng là tác giả Ngô Thế Vinh đã hiểu biết rất rõ về các sắc dân Thượng cùng với những nguyện vọng của họ giữa và sau cuộc chiến tranh. Những tin tức hiện nay mà tôi nhận được từ Cao nguyên thật đáng buồn. Người Thượng đang phải đối đầu với những mối đe dọa tệ hại hơn bao giờ hết trên nếp sống của họ. Cũng như người Pháp trước đây, người Mỹ đã dùng người Thượng và sau đó đã lạnh lùng bỏ rơi họ. Điều mà người ta có thể làm là cố gắng tạo mối quan tâm từ các nhà lãnh đạo Mỹ ở Hoa Thịnh Đốn. Hy vọng và vẫn chỉ là hy vọng. Gerald C. Hickey, nguyên Giáo sư Nhân chủng Đại học Yale và Cornell, tác giả Free in the Forest, Ethnohistory of the Vietnamese Central Highlands,1954-1976

Tôi rất xúc cảm về những hiểu biết, tầm nhìn xa và mối từ tâm mà Ngô Thế Vinh đã dàn trải trong Vòng Đai Xanh, cuốn sách được viết từ hơn 30 năm trước. Mặc dầu là một tiểu thuyết nhưng nhiều biến cố mang dấu ấn lịch sử và một số nhân vật thì như là rất thật. Đối với những phe phái liên hệ, qua những biến động và nghịch cảnh, thì các sắc dân Thượng luôn luôn là hình ảnh nạn nhân của các chính sách và những cuộc tranh chấp. Oscar Salemink, Hòa Lan, Giáo sư Đại học Amsterdam, tác giả The Ethnography of Vietnam’s Central Highlanders.
 

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN # 9781989993453
www.amazon.com, các hiệu sách
P.O. Box 3893, Seal Beach, CA 90740

Sách phát hành giữa tháng 01/ 2021