Chủ Nhật, 30 tháng 8, 2020

Đọc sách "Mặt trận ở Sài Gòn" của Ngô Thế Vinh

Nguyễn Văn Tuấn

August 29, 2020


Mặt trận ở Sài Gòn là một tuyển tập 12 truyện ngắn của Nhà văn Ngô Thế Vinh viết về kí ức thời chiến tranh vào thập niên 1970s, chủ yếu ở vùng núi rừng Tây Nguyên. Tuy có nhiều chứng nhân trong cuộc chiến, nhưng tác giả là một chứng nhân hiếm hoi ghi lại một giai đoạn chiến sự khốc liệt qua các câu chuyện được hư cấu hoá. Điểm đặc biệt của tập truyện ngắn này là có phiên bản tiếng Anh do một học giả ẩn danh dịch, có lẽ muốn chuyển tải đến độc giả nước ngoài về cái nhìn và suy tư của người lính phía VNCH.

Hình bìa sách "Mặt trận ở Sài Gòn" (có thể đặt mua qua amazon.com)

Tập truyện ngắn được sáng tác từ những năm chiến tranh trong thập niên 1960s và 1970s, và thập niên 1990s sau khi tác giả đã định cư ở Mĩ. Có truyện viết từ trước 1975, nhưng sau này ra hải ngoại tác giả viết tiếp. Đó là những câu chuyện về những lần giáp trận với những người anh em bên kia chiến tuyến, những trận mưa bom đạn từ trên không, và những cái chết không toàn thân của biết bao người lính của cả hai bên chiến tuyến. Đó là những câu chuyện về những người lính khi ra trận thì gan dạ, can trường, xem cái chết nhẹ tựa lông hồng, nhưng sâu thẳm trong nội tâm thì đầy trăn trở về thời cuộc và giàu nhân văn tính. Ngay cả trong bộ đồ rằn ri xem ra dữ dằn, nhưng qua hành vi và cách nói thì họ chỉ là những thư sinh nho nhã, đôn hậu. Hay như người y tá trưởng được lưu dung sau 1975 trong Tổng Y Viện Cộng Hoà vẫn cần mẫn chăm sóc cho những người lính bên kia chiến tuyến để rồi cũng bị sa thảy về quê và sống trong nghèo nàn, đau khổ. Trong tác phẩm này, Ngô Thế Vinh viết về những cuộc hành quân trên vùng rừng núi Cao Nguyên, qua Campuchia, về thành phố Sài Gòn. Những nơi họ đã đi qua để lại nhiều kí ức và những suy tư về thời cuộc và quê hương, về thân phận tuổi trẻ và tương lai.

Thứ Bảy, 29 tháng 8, 2020

Ngô Thế Vinh và tập truyện song ngữ Mặt Trận ở Sàigòn / The Battle of Saigon

Phan Tấn Hải

Bác sĩ / Nhà văn Ngô Thế Vinh (1969)

Nhà văn Ngô Thế Vinh, cũng là một bác sĩ Y khoa và từng là Y sĩ trưởng của Liên đoàn 81 Biệt cách Dù, có một lối viết văn không nhầm với bút pháp các nhà văn khác: đôi khi nhìn như một bác sĩ, và đôi khi nhìn như một người từ chiến trận đầy khói lửa mới về thành phố — nơi đó, ông tham chiến nhưng vẫn là người chữa lành các vết thương, ông ở vị trí gần gũi các chiến binh nơi mặt trận và cũng tiếp cận các cấp chỉ huy của Quân đoàn để nhìn chiến trường từ nhiều hướng khác nhau. Đó là một trong những lý do làm các trang sách của Ngô Thế Vinh, ngay từ các năm trước 1975, đã đứng rất riêng biệt.

Nói như thế để thấy rất nhiều nhà thơ, nhà văn — những người hiện diện cùng chiến tuyến tại các chiến trường Miền Nam trước 1975 — có những suy nghĩ độc lập, rất riêng tư chứ không phải mê mờ chủ nghĩa. Ngòi bút của họ trong thời chiến tranh gay gắt ở Miền Nam không hề bị bóp méo để viết theo chỉ thị từ các quan chính ủy, một chức vụ chỉ có trong quân đội Miền Bắc.

Thứ Bảy, 22 tháng 8, 2020

A VISIT TO THE WINDFARM IN BẠC LIÊU, AND TWO COMPLEXES OF THERMAL POWER PLANTS IN SÓC TRĂNG AND TRÀ VINH

Any sustainable development must take into account environmental costs in regard to the health of the people as well as the long-term natural resources of the nation. Ngô Thế Vinh

NGÔ THẾ VINH
To the Friends of the Mekong Group

INTRODUCTION: Vietnam’s energy program has been hampered by thermal power projects characterized by the highest pollution levels and average investment costs as compared to other cheap and clean sources.  In this essay, Ngô Thế Vinh MD wrote down his concerns about the impacts the influx of coal powered electric plants wrought on the health of the people and the pollution level that is already at an alarming level all over the country. The government apportioned 80% of the tax burden to fight pollution on gas cunsumption used mostly by the people when it accounts for 30% of carbon emission, while the thermal power plants that are responsible for 55% of carbon emission only have to pay 1,6% of the tax. Clearly, the country’s entire population is being asked to pay the lion’s share of the tax so that the thermal power plants can reap higher profits. At the same time, the government also offers preferential treatment to China and foreign interest groups by importing dirty coal with high pollution potentials in total disregard to their impacts on the people’s health and the accompanying social costs for many future generations.

It is high time for the Vietnamese government to take steps to replace thermal power with clean and cheap energy to show its respect for human rights that include the right of the people to live safely on their fatherland, drink clean water, breathe clean air. Their right to live, their inalienable right.

Thứ Hai, 10 tháng 8, 2020

MẶT TRẬN Ở SÀI GÒN – THE BATTLE OF SAIGON

Thông Cáo Báo Chí
MẶT TRẬN Ở SÀI GÒN – THE BATTLE OF SAIGON
Tập truyện song ngữ Việt Anh

NGÔ THẾ VINH

 

Vẫn liên tiếp xuất hiện những cuốn sách viết về Chiến Tranh Việt Nam, tuy nhiên có rất ít sách đề cập tới quan điểm từ miền Nam, từ góc cạnh của những người thất trận nhưng họ đã từng chiến đấu và tin tưởng ở một nền Cộng Hòa miền Nam mới khai sinh.Ngô Thế Vinh qua kinh nghiệm của một y sĩ trong một đơn vị Biệt Cáchthiện chiến đã đem tới cho chúng ta những lý giải và soi sáng về những tình huống lưỡng nan ngoài trận địa. Rồi ông cũng đề cập tới cuộc sống hỗn mang ban đầu của một người tỵ nạn tạo dựng lại cuộc đời trong sự xa lạ của một miền Nam California, với phấn đấu để trở lại nghiệp cũ giữa một cộng đồng di dân gồm cả nửa triệu thuyền nhân với những khuynh hướng chánh trị phân hóa đa dạng. Một bối cảnh như vậy hầu như hoàn toàn bị lãng quên trong văn học. Người đọc sẽ thấy mình bị lôi cuốn vào tâm thức của một y sĩ tiền tuyến, của một tù nhân trong các trại tù gulag và rồi đến một người tỵ nạn bị bật ra khỏi gốc rễ được giải thoát để hội nhập vào một tầng lớp trung lưu Mỹ mới vừa hình thành. Đọc Mặt Trận Sài Gòn để cảm nhận lắng nghe nỗi bâng khuâng của một con người vẫn gắn bó với những ci rễ tinh thần của một quê hương Việt Nam không thể tách rời. TIM PAGE, Time - Life, UPI free lance reporter                                                                                                                                   

Văn Học Press & Việt Ecology Press
ISBN # 9781989993194  
www.amazon.com, các hiệu sách
vanhocpress@gmail.com, vietecologypress@gmail.com,
P.O. Box 3893, Seal Beach, CA 90740

THE BATTLE OF SAIGON – MẶT TRẬN Ở SÀI GÒN

Press Release
THE BATTLE OF SAIGON – MẶT TRẬN Ở SÀI GÒN
Bilingual Short Story Collection
NGÔ THẾ VINH

 

“There have been a succession of books on the Vietnam conflict, though there have been few that have told it from the South Vietnam point of view, from the aspect of the true losers, those who fought for a and believed in the nascent Southern Republic.Ngo The Vinh brings us essays illuminating his experience as doctor with the crack rangers, here in dealing with the dichotomies of combat. He then moves to the disconcerting life of a refugee rebuilding a life in the strangeness of Southern California and the struggle to reestablish in his profession amongst the politically riven ex-pat community of the 1/2 million boat people. A perspective totally neglected in prose so far.You will find yourself slipping in the mindset of the soldier doctor, prisoner in the gulag and liberated uprooted refugees through to nascent middle class American.The whole time you hear the plaintive tones of a man attached still to the spiritual roots of that haunting country Viet Nam.”
TIM PAGE, Time - Life, UPI free lance reporter

Văn Học Press & Viet Ecology Press
ISBN # 9781989993194  
www.amazon.com, bookstores
vanhocpress@gmail.com, vietecologypress@gmail.com
P.O. Box 3893, Seal Beach, CA 90740

LA BATAILLE DE SAIGON – MẶT TRẬN Ở SÀI GÒN

Communiqué de Presse
LA BATAILLE DE SAIGON – MẶT TRẬN Ở SÀI GÒN
Collection Bilingue de Nouvelles Anglais - Vietnamien

NGÔ THẾ VINH


 Il y a eu une succession de livres sur le conflit du Vietnam, bien qu'il y en ait eu peu qui l'ont raconté du point de vue du Sud Vietnam, du point de vue des vrais perdants, de ceux qui se battaient pour et croyaient en la naissante République du Sud Vietnam. Ngo The Vinh nous apporte des essais éclairant son expérience de médecin avec les superbes rangers, faisant face là aux dichotomies du combat. Il passe ensuite à la vie déconcertante d'un réfugié reconstruisant sa vie dans l'étrangeté de la Californie du Sud et à la lutte pour rétablir sa profession parmi la communauté expatriée, politiquement déchirée d’un demi-million deboat people”.Une perspective en prose totalement négligée jusqu'à present. Vous vous retrouverez à glisser dans l'etat d'esprit du soldat-médecin, prisonnier dans les goulag et des réfugiés libérés, déracinés jusqu'à la naissante classe moyenne américaine. Pendant tout ce temps, vous entendez les tons plaintifs d'un homme toujours attaché aux racines spirituelles de ce pays obsédant, le Viet Nam.” 

TIM PAGE, Time - Life, UPI free lance reporter

Văn Học Press & Viet Ecology Press
ISBN # 9781989993194  
www.amazon.com, bookstores
vanhocpress@gmail.com, vietecologypress@gmail.com,
P.O. Box 3893, Seal Beach, CA 90740

Thứ Bảy, 1 tháng 8, 2020

DOWN THE HẬU RIVER TO THE TRẦN ĐỀ ESTUARY MEKONG DELTA AND THE SELF-DESTRUCTIVE DEVELOPMENT 1975 - 2020

Primum Non Nocere / First, do no harm 

NGÔ THẾ VINH

To the Friends of the Mekong Group
In remembrance of Mai Chửng
The sculptor of the Bông Lúa Monument 1970

 

Picture 1: at the Trần Đề Estuary of the Hậu River, from left: Ngô Thế Vinh at the Trần Đề Beach; center and right: the Mekong Delta with its beaches being constantly degraded by landslides and erosion. [photo by Phạm Phan Long & Ngô Thế Vinh]

TO THE TRẦN ĐỀ ESTUARY AT THE MOUTH OF THE HẬU RIVER

Traveling from the Vĩnh Tế Canal at the Vietnam – Cambodia border to the Trần Đề Estuary we have covered almost the full length of the Hậu River.

The danger of a disruption in the current flow downstream is real and can be plainly observed from upstream. Looking to the North, over the last two decades or more, the author has incessantly sounded the alarm about the accumulative and irreversible threats emanating from the exhaustive deforestation of the rainforests and flooded forests in the vicinity of the Tonle Sap Lake as well as the Mekong rapids blasting project to widen the Mekong River’s current to allow the passage of Chinese ships transporting goods to the countries downstream. In addition, we must also take into account the long-term impacts caused by the giant dams in the Yunnan Cascades and the 12 mainstream dams in the Lower Mekong in Laos and Cambodia. Those impacts include among other things: disruption of the current flow, loss of sand and alluvia source flowing down from the dam reservoirs causing a reversal process in a young Mekong Delta already undergoing gradual disintegration.

 

Picture 2: September.2002, the author stood at the foot of the historic Manwan Dam 1,500 MW, the first mainstream dam built upstream the Lancang-Mekong in Yunnan, China. [private collection Ngô Thế Vinh]