Thứ Tư, 11 tháng 11, 2020

HIS NON-BLEEDING WOUND [To The Battle of Saigon’s author – Ngô Thế Vinh]

Trần Mộng Tú

[ Translated from the Vietnamese by Đặng Vũ Vương ]



He already got away from the war

But the war did not get away from him

It was just like a branding iron

pressed red hot against his chest and deep into his heart 

He bent down and carefully peeled off the scabs

the torn layers turned into loose leaflets

the leaflets full of injury

The desolate abandoned villages

The B52's bomb craters pockmarking the earth

Not a single child glimpsed

Not even an elderly in sight

Is there anything as painful?

is there anything as heartrending?

that amongst the desolation and the ruins

to see a man carrying a corpse on his back

amid a fierce blinding windstorm

in an empty deserted Khmer temple

A child of God

entrusting Buddha the soul of his fallen comrade

Alas, this is war

that wound of the century

Were God and Buddha together into there too?

An unnamed war

A death without brand name

where a soldier on this side would be called a foe on the opposite side 

humans are no longer afraid of wild beasts

but they do fear their own kind

There are matters during one entire lifetime

that are beyond our comprehension

why is that “be born in the North to die in the South”

an exhortation for killing sprees?

who was the person that came up with that horrific slogan?

these abnormal and meaningless deaths

to be dead by the thundering sounds of whirling rotors of a helicopter hovering over a landing strip

the obsession throughout years and years of dread

is to die such a strange death on the battlefield

a death without bleeding

This wound underneath the branding on his chest

whenever uncovered, he would still be able to hear

The altered screaming sounds of his Allied fellow warriors

who had come to Viet Nam and

brought back into their own country?

bodily injuries and interminable nightmares

They would never go back to a normal life

their bodily forms still chockfull of war

just like jugs with water sloshing around that refuse to pour out

Underneath that wound he still can peel off dry scabs

like those comrades who chose to stay behind

they stolidly performed their duties

putting their hearts into them until themselves got discarded

They cared for the misfortunes of other people

without minding about their own misfortunes

what else more could be found under this wound of his

With each day he is losing a piece of dry scab

that he could not find again

and he already forgot

Just like those fallen and already forgotten soldiers

when the living does not remember the dead, the dead will die a second death

Yet there was a time

When returning from the realms of death

these poor soldiers

had to face the battlefield in the city

from the jungles they were brought back to the capital

To protect and appease the people screaming for war 

but they were the same people who stayed out of the fight

and suddenly the soldiers turned into lonely beasts

utterly bewildered amid the battle field of Saigon

Alas many years have gone by

he had stayed behind

he got incarcerated

then he left

Pondering the fluctuations of life

He peels off the scabs over his wounds

and wonders: what else still remains?

Anything else there to give away?

Is this too late for going back just once?


tmt

11-11-2020

[ Translated from the Vietnamese by Đặng Vũ Vương ]